March 2014

An Open Letter to My South Carolina Colleagues

Over the last several years, there have been a noteworthy number of interpreters and translators seeking certification in South Carolina. Speaking to interpretation for a moment, I hear occasional complaints from frustrated certified healthcare interpreters that have expended considerable cost and time dedicated to improving their skill (continuing education). After all their effort to reach …

An Open Letter to My South Carolina Colleagues Read More »

How Case Managers Can Work with Interpreters – Part II

In Part II of case managers and interpreters working together, I highlight a few misunderstood points. Accuracy: The principle is that “Interpreters strive to render the message accurately, conveying the content and spirit of the original message, taking into consideration the cultural context.”  Some case managers are annoyed and confused when I repeat the same …

How Case Managers Can Work with Interpreters – Part II Read More »

How Case Managers Can Work with Interpreters, Part I

Over the years, I have worked with many insurance company and independent case managers. Case managers coordinate medical care for patients that include doctors’ appointments, exams, therapy, surgery, blood tests, transportation, and interpreters. Whatever a patient might need for medical treatment, the case manager takes care of it. Money is a different issue; if a …

How Case Managers Can Work with Interpreters, Part I Read More »

Three Recommendations for Maintaining Polished Skills

Have you seen the Crest commercial, “if you’re not whitening, you’re yellowing?”  In my opinion, if ever there was a motivating catch phrase, this would be it.  No one wants to be found dead or alive with yellow teeth.  What does this mean for language professionals and their clients? You may find it difficult to …

Three Recommendations for Maintaining Polished Skills Read More »

8 Indicators that Reveal if an Interpreter is Professional

There you are, sitting in a doctor’s office with a patient and his interpreter. Since you don’t speak the LEP patient’s language, how can you ensure that the interpreter is doing his job properly? On some level, you might not be able to tell for sure, but there are markers that will give you clues. 

Special Course

Request for Customized Course

Archway also bridges the gap in communication by offering a wide variety of interpreting and translation services.

Contact Us